Cuando uno cree que con lo aprendido en Cabullería (pionerísmo) es suficiente como para hacer cualquier tipo de construcción, Vienen los Filandenses y construyen en el Jamboree una Noria (Rueda de Chicago). Eso demuestra que uno nunca deja de aprender por más años que estas en este mundillo del escultismo.
Asi mismo pasa con el Nombre de IMPEESA, «El Lobo que nunca duerme» cuando crees que esa es la traducción correcta, viene mi Antiguo Jefe y me mete la duda.
Veamos, Bulawayo (el lugar donde fue la guerra de matabeles) está en Zimbawe. He encontrado un mapa lunguistico del país.
El idioma que se hablaba en esa época es el Ndebele, esto ya es un comienzo para averiguar una traducción literal de IMPEESA de Ndebele al Español. lamentablemente no hay traductores electrónicos en ese idioma, así que no me quedo más que buscar a alguien que sepa Ndebele, y que mejor que uno de la zona de Bulawayo.
Mi contacto fue Cont Mhlanga que es lingüista Ndebele y me ha indicado que IMPEESA no es una palabra Nebedele y que tampoco es ninguna palabra de los idiomas que se hablaron o hablan en Zimbawe.
Sin embargo me comunicó que si hay una palabra fonéticamente parecida que es IMPISI y su traducción a mi parecer es un posible nombre que se le dio a B-P. cuando era soldado y su traducción es HIENA.
¿Por qué Hyena? muy simple, Baden-Powell tenía que eliminar la última resistencia matabel (aproximadamente y según datos históricos 300 impis) y la forma de atacarlos era despreciable para ellos, como el pensamiento popular que uno tiene a la hiena. Recordemos que B-P. fue un Gran Soldado Británico y lamentablemente en esas épocas los británicos conquistaban tierras a punta de conquistas y eliminación de rebeliones.
Entonces… ¿Porqué B-P. inventó esta palabra y lo relacionó con esa traducción?, tal ves para crear «el primer nombre totem». Tal vez nunca sabremos la respuesta ya que B-P. está en el campamento eterno.
Así que cuando alguien le pregunte sobre IMPEESA pueden hacer 2 cosas: comentar estos comentarios que he escrito y sacar vuestras conclusiones o comentarles mi página web.
Fuentes:
http://www.amakhosi.org/id18.html
google imágenes
http://www.ikuska.com/Africa/Paises/Zimbabwe.htm#Idiomas
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Zulu-english/
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=zul
http://en.wikipedia.org/wiki/Matabeleland
http://www.wolfweb.com/wolves/viewtopic.php?p=39440&sid=e7bc55d23ac9afdb941bed55e706fb5e
5 Comentarios.
Impeesa en ingles se pronuncia Impisa, por lo que quiza no se trata de una rasgiversacion sino de una deformacion fonetica. La razon de llamarlo hiena es de hecho por ser el animal que «nunca duerme», o que ataca de noche; el sentido despectivo de «hiena» es nuestro (occidental) y no propio de las tribus indigenas, poir lo que llammar asi a B-P no tenia un sentido despectivo; solo trataban de explicar su caracterisica de atacar de noche (nada comun en la epoca).
Carlos Rodriguez
MMM… si has conocido algunas biografías no Scouts sobre B.P. entenderás que en África no era muy querido por obvias y evidentes razones.
B.P. era un soldado a la inglesa, sorprendentemente fue modificando sus ideas (cuando menos, en sus escritos) sobre las otras razas «inferiores».
Creo al analizar a una persona siempre se debe ver de forma humana y no como un Dios. B.P. para mi es sorprendente y como humano tuvo aciertos y desaciertos, así mismo fue inmensamente querido e inmensamente odiado, cuando menos en los lugares en que literalmente arrasó con todo, hombres, mujeres y niños.
Si eres un amante Scout y sólo has leído literatura de B.P. scout, entonces IMPISI es un halago, si lees en la historia, es un apodo despectivo.
Saludos cordiales, ahí tú decide cual tomas.
Gerardo Martínez Hernández
Excelente artículo. Siempre tuve la duda sobre el nombre totémico de BP. ¿Por qué? Porque en África no hay lobos.
Hienas…
Bueno, falta meditarlo para absorberlo bien.
Buena Caza
Sin ser un estudioso sobre la historia scout, mas bien un apasionado scout, me resulta mas normal la visión de CArlos sobre el tema.
Ocurre en muchas ocasiones lo que comenta Carlos sobre la visión de las cosas en función a la cultura de cada pueblo, por lo que esa visión despectiva de las hienas, sea mas propio de nuestra cultura occidental y de las películas, que de los pueblos africanos, y en muchas ocasiones no es acertada la misma.
La hiena, tiene distintas especies o géneros, y teniendo en cuenta la zona de la que hablamos, la especie que mas habita la misma es la hiena (Proteles cristatus), también conocida como «El Lobo de Tierra».
Es una especie carnívora y caza animales vertebrados, pero no es un carroñero, pues su alimentación la basa en animales de cuerpo blando.
Lo que es muy característico de este Lobo de Tierra, son sus hábitos nocturnos y solitarios, características por la que quizás los matabales, asignaron ese nombre a BP, y por lo que el mismo BP, tradujo el nombre por el «Lobo que nunca duerme».
Resumiendo, y teniendo en cuenta que la traducción es hiena, y teniendo en cuenta el tipo de hiena que allí habita, como he dicho anteriormente se le conoce con el nombre de «Lobo de Tierra», si es probable que la intención fuese la de llamarle el «Lobo que nunca duerme», y es por lo que BP no invento nada sobre ese sobrenombre.
Manuel Antonio Conde
[…] Ver 2da parte […]